Перевод "без запаха" на английский

Русский
English
0 / 30
безminus without
запахаodour smell scent wrap over
Произношение без запаха

без запаха – 30 результатов перевода

- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
Therefore, it releases a violent reaction.
Скопировать
Если уж сигареты, то непременно "МОРИТУРИ"!
Сигареты для вашего здоровья, без дыма и без запаха!
Тихо!
If cigarettes then only "MORITURI"!
A cigarettes for your health, without smoke and smell!
Silence!
Скопировать
А здесь ток поступает с электростанции.
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
The matches in here, they just fizzle. The carbonated drinks are flat; The food is tasteless;
The air is odorless; And sound fails to reverberate.
Скопировать
Ќад лагерем загорелась луна, над палатками сверкает звезда,
¬рем€ размазываетс€, словно резина, субботн€€ ночь, без вкуса и без запаха,
" тишина разрывает сердце.
"Above the camp The moon is shining "Over the tents a star is twinkling
"And time passes "Like stretched rubber "It's a Friday night with no taste at all,
"And the silence tears the heart,
Скопировать
И очень давно, в октябрьский день 1938 года, меня посадили в софийскую тюрьму, и там, в мрачной тюрьме, в четырёх стенах,
лежал я задумчивый, Без солнца и звёзд, Без запаха цветов, без песен, без праздников -
Зря прошла целая жизнь, целая прекрасная молодость. Зря!
Long time ago, one October day in 1938, i was sent to Sofia prison... Once I was imprisoned... And there between the four concrete walls,
I lay pale and thinking without the fragrance of flowers, without the songs of birds for 30 years.
A life, a youth passed for nothing.
Скопировать
Ќад лагерем загорелась луна, над палатками сверкает звезда,
¬рем€ размазываетс€, словно резина, субботн€€ ночь, без вкуса и без запаха,
"...
"Above the camp "The moon is shining "Over the tents a star is twinkling
"And time passes "Like stretched rubber "It's a Friday night
"and,"
Скопировать
Моя жена имеет ввиду что никак не ожидаешь, что заснешь перед обедом, не так ли?
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
Оно не видно на радаре.
What the wife means is... you don't hardly expect to drop asleep before dinner, do you?
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
It didn't register on radar.
Скопировать
Прошу вас, отец.
Вам известны краски без запаха, отец Майкл?
Известны ли мне...
- One finds it difficult to believe that there are paints with no smell.
Do you know of any paints that do not smell, Father Michael?
Do I know?
Скопировать
Я не чувствую запаха. Это порошок иокаина.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных
Хорошо, где яд?
What you do not smell is called iocane powder.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known to man.
All right.
Скопировать
И он содержал какую-то коричневую жидкость.
Без запаха.
Я в шоке.
And it contained some liquid that was brown.
But it has no odour.
I'm so shocked. I'm...
Скопировать
-Я пробовал разные кремы.
Я целый год натирал их кремом без запаха.
А моя сестра предпочитает ""Алоэ Вера"" с добавками от загара.
- I've tried lots of lotion.
I even went fragrance-free for a year.
Now my sister she uses aloe vera with a little sunscreen in it.
Скопировать
У нас были такие хорошие, платонические отношения, и затем, так неожиданно, вообще непонятно, почему... Ты слепой? Ангел, есть такие штуки, называются сигналы.
Без запаха.
Конечно, невидимые.
It was "breakfast." Here we had this very good very platonic thing going on and then suddenly, out of the blue...
There are things called signals. Odorless, yes.
Invisible, certainly.
Скопировать
АЛАН Хорошо.
Куплю полирОль без запаха.
ЧАРЛИ Но мне это сейчас уже не поможет... Нет.
Fine.
I'll get an unscented polish.
That's not going to help me now, is it?
Скопировать
Это из-за давления, так как рыба обитает на такой большой глубине, и когда она поднимается вместе с сетью... её глаза вылезают от перепада давления.
этой рыбы затем изготовят филе... из этого получится очень привлекательное филе, без единой косточки и без
Десять лет назад, эту рыбу бы... выкинули, как отходы но сейчас каждая рыба сохраняется, потому как имеет определённую цену.
This is a question of pressure. The fish lives in such depth that, back when the net his eyes explode due to pressure.
This fish will be filleted, give it a beautiful white net Boneless tasteless.
Ten years ago, we would have thrown such a fish. Now we keep all the fish because they still worth something.
Скопировать
Это будто вулкан, но...
без запаха серы и грохота ласковый вулкан.
Или - ветерок... теплый и тихий...
Like a volcano but...
without the sulfur or eruptions. A very gentle volcano.
A breeze that's warm and silent.
Скопировать
Директор постоянно пукал.
Громко и без запаха или тихо, но смертельно? -Фу!
В школе пахнет батарейками.
The headmaster keeps farting. Really?
What, noisy smelly ones or silent but deadlies?
Eugh! What? Place stinks like batteries.
Скопировать
У тебя же нет девушки?
Для мужчины, который живет один, твоя квартира слишком чистая и совсем без запахов.
То есть, если бы я жил с женщиной, то квартира бы пахла лучше?
You don't have a girlfriend, do you?
For a man living alone, your place is clean and not smelly.
Would it smell better if I lived with a woman?
Скопировать
Ох, эта Тара!
Она расхаживает со своим дезодорантом без запаха, и ее мечтательность придет как твоя пропаганда когда
Согласен с этим
Ach! That Tara!
She walks around with her odourless deodorant, her airy-fairy come-as- you-are propaganda when she is just as superficial as they come.
Oh ho ho. Amen to that.
Скопировать
Ему нравятся люди, Он любит свою мать, он работает с детьми и он не спотыкался по жизни пропахший виски и любрикантом KY.
Эй, эй, эй любрикант KY без запаха.
Не там где ты его используешь.
He likes people he loves his mother works with children and he doesn't stumble through life stinking of whiskey and K-Y Jelly.
Hey, hey, hey, K-Y Jelly is odorless.
Not where you put it.
Скопировать
Ќемецкий химик, ...оганн Ѕехер, предположил, что разрушительна€ сила огн€ была вызвана нематериальной сущностью, называемой флогистоном.
ќн, как думали, был бесцветным, безвкусным и невесомым веществом без запаха, которое заставл€ет вещи
Ёто гор€щее дерево производит пепел.
German chemist, Johann Becher, proposed that the destructive power of fire was caused by an ethereal entity named phlogiston.
It was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things to burn, reducing them to their true form.
This burning wood produces ash.
Скопировать
Система фильтарции сделана по последнему слову техники.
Она выпускает чистый воздух, пар без запаха. прямо как прачечная и по трубам, которые не отличаются от
Мне нужно 200 фунтов в неделю , чтобы это было экономически выгодно.
The filtration system is state-of-the-art.
It will vent nothing but clean, odorless steam, just as the laundry does, and through the very same stacks.
I need 200 pounds per week to make this economically viable.
Скопировать
Синтетический нервно-паралитический яд, в 500 раз сильнее цианида.
Прозрачный, бесцветный, без запаха.
Легко проникает через кожу и дыхательные пути.
Yeah. Synthetic nerve Agent. 500 times more potent than cyanide.
Mm. Clear, colorless and has no odor.
Easily absorbed in the skin and inhaled.
Скопировать
Возьмём экстракт.
Если смешать её с мышьяком, то эта смесь становиться ядом без запаха.
Как её зовут?
It's a plant.
When you mix it up with arsenic it becomes an odorless poison.
What a name;
Скопировать
Ну а затем падает занавес тьмы.
Да, жизнь такая вот странная штука, она совершенно без запаха скуки.
Благодарю, Бабетта. Спасибо, Наки.
♪ until the curtains fall ♪
♪ life's a very funny proposition ♪ ♪ after all. ♪ Thank you, Babette.
Thank you, Nucky.
Скопировать
Белладонна!
Женщина без запаха..
Женщины, они все прекрасные.
Belladonna:
Beautiful woman.
Women, they're beautiful.
Скопировать
Инглиш Брекфэст.
Мой отец называет его кофе без запаха изо рта.
Наверное, мне пора?
English breakfast.
My father calls it coffee without the bad breath.
Maybe I should go.
Скопировать
Запах бензина мог воскрешать в памяти воспоминания о первой переправе на пароме.
Без запахов исчезает целый океан воспоминаний.
- Я на работу.
Diesel oil might bring back memories of your first ferry crossing.
Without smell an ocean of past images disappears.
I'm off work.
Скопировать
Тогда что нам обсуждать, Даки?
спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без
Да.
Then what can we discuss, Duck?
Confirmation of my earlier hypothesis, to wit... courtesy of Abby... manner of death was indeed the ingestion of liquid nitrogen; a colorless, odorless substance which is so cold that when it comes into contact with warm organic material, it literally boils.
Yeah.
Скопировать
Да! Особенно, камелии.
Цветок без запаха.
Почему вы так подозрительно все смотрите на меня?
Especially camelias.
A flower with no scent.
Why are you staring at me like that? Well, because of this.
Скопировать
Чистящее средство!
Без запаха.
С возвращением.
Oven cleaner.
Unscented.
Welcome home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов без запаха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы без запаха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение